Other poems

Rufous Turtle Doves

Rufous Turtle Doves

 

Dark in the deep woods

pigeons call out to each other

koo-koo, hoo-hoo, whoo

they say hoo-hoo, koo-koo, whoo

as if they were really owls

  • Martin Edmond

 

キジバト

 

木深い闇のなか

ハトは呼び合う

クークー、フーフー、ウフー

呼び合い続ける

クークー、フーフー、ウフー

まるでフクロウであるかのように

  • マーティン・エドモンド (訳・マユ)

Komakusa

雲海の

切れ間に可憐な

コマクサ草

うんかいの きれまに かれんな こまくさそう

 

  • 佐藤京子

 

A moment of clearing

In the sea of clouds

quiet beauty of komakusa

 

  • Satoh Kyoko (trans. Mayu)

人生の

人生の

人の繋がり

大切に

 

  • 渡邊崇

 

 

In each of our lives

Connections with our peoples

Precious, and cherished

 

― Watanabe Takashi

梅雨曇

 

Zao clouds. Photo Mayu Kanamori

 

梅雨曇が

山風に吹かれ

湯けむりとともに

海へと走る

遠刈田の天は

流れ続ける

 

  • マユ

 

Plum rain clouds

Blown by the mountain winds

Together with steam

Runs on towards sea

The heavens of Togatta

Continue to flow

 

  • Mayu

 

Summer Flowers in Miyagi

 

 

Summer Flowers in Miyagi

Hollyhocks Gladioli Lilies Sunflowers Dahlias

  • Martin Edmond

宮城の夏花

立葵

唐菖蒲、向日葵

山の百合

天竺牡丹

  • マーティン・エドモンド

7 – 11 / Mizuko

Mizuko jizo at Zao-dera temple. Photo by Martin Edmond

7 – 11 / Mizuko

Around three a.m.

from the bright white all night light

a thin bent figure

escapes into the clean dark

with a ghost child in her pram

 

  • Martin Edmond

 

7-11 水子

 

午前3時ごろ

眩しい白い夜通しの灯りから

痩せたまえかがみの人影が

乳母車に水子をのせ

汚れない暗闇に消えた

 

  • マーティン・エドモンド